Exodus 40:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-ASN το G1637 N-ASN ελαιον G3588 T-GSN του G5545 N-GSN χρισματος G2532 CONJ και G5548 V-FAI-2S χρισεις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G37 V-FAI-2S αγιασεις G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G40 A-APN αγια
HOT(i) 9 ולקחת את שׁמן המשׁחה ומשׁחת את המשׁכן ואת כל אשׁר בו וקדשׁת אתו ואת כל כליו והיה קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3947 ולקחת And thou shalt take H853 את   H8081 שׁמן oil, H4888 המשׁחה the anointing H4886 ומשׁחת and anoint H853 את   H4908 המשׁכן the tabernacle, H853 ואת   H3605 כל and all H834 אשׁר that H6942 בו וקדשׁת therein, and shalt hallow H853 אתו   H853 ואת   H3605 כל it, and all H3627 כליו the vessels H1961 והיה thereof: and it shall be H6944 קדשׁ׃ holy.
Vulgate(i) 9 et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
Wycliffe(i) 9 And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
Tyndale(i) 9 And take the anoyntinge oyle and anoynt the habitacion and all that is there in, and halow it and all that belonge there to: that it maye be holye.
Coverdale(i) 9 And thou shalt take the anoyntynge oyle, and anoynte the Habitacion and all that is there in, and shalt consecrate it, and all ye apparell therof, that it maye be holy.
MSTC(i) 9 And take the anointing oil and anoint the habitation and all that is therein, and hallow it and all that belong thereto: that it may be holy.
Matthew(i) 9 And take the anoyntyng oyle and anoynt the habitation & al that is therein, & hallowe it and all that belongeth therto: that it maye be holy.
Great(i) 9 And thou shalt take the anoyntynge oyle, and anoynt the habitacyon, and all that is therin, and halowe it with all the vessels therof, that it maye be holye.
Geneva(i) 9 After, thou shalt take the anoynting oyle, and anoynt the Tabernacle, and all that is therein, and halowe it with all the instruments thereof, that it may be holy.
Bishops(i) 9 And thou shalt take the annoyntyng oyle, and annoynt the tabernacle, and all that is therin, and halow it with all the vessels therof: and it shalbe holy
DouayRheims(i) 9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
KJV(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
KJV_Cambridge(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Thomson(i) 9 For this purpose thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all the things in it and hallow it and all its utensils 10 and they shall be holy.
Webster(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Brenton(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ λήψῃ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος, καὶ χρίσεις τὴν σκηνὴν, καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ, καὶ ἁγιάσεις αὐτὴν, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ ἔσται ἁγία.
Leeser(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein; and thou shalt hallow it, with all its vessels, and it shall be holy.
YLT(i) 9 and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that is in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
JuliaSmith(i) 9 And take the oil of anointing, and anoint the dwelling and all that is in it, and consecrate it, and all its vessels: and it was holy.
Darby(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
ERV(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
ASV(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
Rotherham(i) 9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation, and all that is therein,––and shalt hallow it, and all the furniture thereof, so shall it be holy.
CLV(i) 9 You will take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and hallow it and all its furnishings, that it will come to be holy.
BBE(i) 9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
MKJV(i) 9 And you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle, and all in it, and shall sanctify it and all the vessels of it. And it shall be holy.
LITV(i) 9 And you shall take the oil of anointing, and you shall anoint the tabernacle and all that is in it. And you shall sanctify it and all its vessels. And it shall become holy.
ECB(i) 9 and take the anointing oil and anoint the tabernacle and all therein and hallow it and all its instruments: and it becomes holy:
ACV(i) 9 And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
WEB(i) 9 “You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
NHEB(i) 9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
AKJV(i) 9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
KJ2000(i) 9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all its utensils: and it shall be holy.
UKJV(i) 9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
TKJU(i) 9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all its vessels: And it shall be holy.
EJ2000(i) 9 And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.
CAB(i) 9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
LXX2012(i) 9 And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
NSB(i) 9 »Then dedicate the Tabernacle and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy.
ISV(i) 9 You are to take the anointing oil and anoint the tent and all that is in it. You are to consecrate it and all its furnishings and it will be holy.
LEB(i) 9 "And you will take the anointing oil, and you will anoint the tabernacle and all that is in it, and you will consecrate all of its equipment,* and it will be holy.
BSB(i) 9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
MSB(i) 9 Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
MLV(i) 9 And you will take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and will sanctify it and all the furniture of it. And it will be holy.
VIN(i) 9 You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it. You shall consecrate it and all its furnishings and it will be holy.
Luther1545(i) 9 Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
Luther1912(i) 9 Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
ELB1871(i) 9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
ELB1905(i) 9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
DSV(i) 9 Dan zult gij de zalfolie nemen en zalven den tabernakel, en al wat daarin is; en gij zult dezelven heiligen, met al zijn gereedschap, en het zal een heiligheid zijn.
Giguet(i) 9 Tu prendras de l’huile de l’onction, et tu oindras le tabernacle avec tous ses vases, et ils seront saints.
DarbyFR(i) 9 Et tu prendras l'huile de l'onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
Martin(i) 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
Segond(i) 9 Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
SE(i) 9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
ReinaValera(i) 9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
JBS(i) 9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él; y lo santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Albanian(i) 9 Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.
RST(i) 9 И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
Arabic(i) 9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
ArmenianEastern(i) 9 Կ՚առնես օծութեան իւղը, կ՚օծես խորանն ու այն ամէնը, ինչ դրա մէջ է. կը սրբագործես դա ու դրա ամբողջ սպասքը. այնուհետեւ դրանք սրբութիւն կը լինեն:
Bulgarian(i) 9 Да вземеш маслото за помазване и да помажеш скинията и всичко, което е в нея; да осветиш нея и всичките нейни принадлежности; и ще бъде свята.
Croatian(i) 9 Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
BKR(i) 9 Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Danish(i) 9 Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det for alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
CUV(i) 9 用 膏 油 把 帳 幕 和 其 中 所 有 的 都 抹 上 , 使 帳 幕 和 一 切 器 具 成 聖 , 就 都 成 聖 。
CUVS(i) 9 用 膏 油 把 帐 幕 和 其 中 所 冇 的 都 抹 上 , 使 帐 幕 和 一 切 器 具 成 圣 , 就 都 成 圣 。
Esperanto(i) 9 Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la logxejon, kaj cxion, kio estas en gxi, kaj sanktigu gxin kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, por ke gxi estu sankta.
Finnish(i) 9 Ja ottaman voidellusöljyn, ja voiteleman majan ja kaikki ne mitkä siinä ovat, ja pyhittämän sen kaluinensa, että ne olisivat pyhät,
FinnishPR(i) 9 Ota sitten voiteluöljyä ja voitele asumus ja kaikki, mitä siinä on, ja pyhitä se kalustoineen, että se tulisi pyhäksi.
Haitian(i) 9 W'a pran lwil yo sèvi pou mete moun osinon bagay apa pou Bondye a, w'a voye l' sou tant Bondye a, sou tout bagay ki ladan l'. Se konsa w'a mete tant lan ak tou sa ki ladan li apa pou mwen. y'a tounen bagay ki apa pou mwen nèt.
Hungarian(i) 9 Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
Indonesian(i) 9 Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
Italian(i) 9 Poi piglia l’olio dell’Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi sarà dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
ItalianRiveduta(i) 9 Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Korean(i) 9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
Lithuanian(i) 9 Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
PBG(i) 9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
Portuguese(i) 9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Norwegian(i) 9 Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Romanian(i) 9 Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
Ukrainian(i) 9 І візьмеш миро помазання, та й помажеш скинію та все, що в ній, і освятиш її та всі речі її, і стане вона святістю.